"Мудрые" высказывания Винстона
Серия | Оригинал | Перевод |
---|---|---|
S1E01 | The carp smiles at the surface, for he has seen the wonders below | Карп улыбается на поверхности потому, что видел чудеса внизу |
S1E05 | The cat who purrs the loudest is the one who’s best stroked | Кошку, которая мурлычет громче всех, гладят больше всех |
S1E13 | Even a mongoose stops to consider when caught between two tigers. | Даже мангуст останавливается, чтобы подумать, когда оказывается между двумя тиграми |
S2E01 | A wise tadpole never questions the frog | Мудрый головастик никогда не задает вопросов лягушке |
S2E02 | The wise fox is always prepared to find more than he is looking for | Мудрый лис всегда готов найти больше, чем ищет |
S2E04 | The swiftestazelle on the beach has no legs at all on the ocean | Самая быстрая газель на берегу остается без ног в океане |
S2E07 | [About Sam] He’s an old sea dog. His bite is much worse than his bark… (awkward pause) …Or is it the other way around? | [О Сэме] Он старый морской волк. Его укус значительно хуже его лая (он кусает, но не лает)… (неловкая пауза) …или это как-то иначе должно звучать? |
S2E13 | A cat becomes truly nervous when instructed how to swim | Когда кота заставляют плавать, он ужасно нервничает |
S3E07 | The wise tiger sleeps while the typhoon passes | Пока бушует тайфун, мудрый тигр спит |
S3E08 | The wise elephant shares the water-hole so all may survive | Мудрый слон делится водой, чтобы все выжили |
S3E08 | The wise in company stalk the tiger | Мудрый человек выслеживает тигра с товарищами (как вариант: Мудрый человек не преследует тигра в одиночку) |
S3E09 | It’s a clever duck that mimics the fish | Умна та утка, которая подражает рыбе |
S3E15 | Well, the mongoose should always be on guard lest he finds himself bewitched by the cobra | [После того, как узнал, что Камилла шпионка Хеллеграна] Что ж, мангуст должен быть всегда начеку, иначе его может зачаровать кобра |
S3E16 | A very wise old saying, “don’t look at me.” | Есть одно старое мудрое выражение: "На меня не смотри" |
S3E22 | The lark sings sweetest when all her chicks are home | Жаворонок поёт слаще, когда все его птенцы в гнезде |
S3E24 | When the hens are in council, the rooster withdraws | Когда у кур совещание, петуху лучше удалиться |
S4E02 | How can the baboon know the actions of the lion cubs? | Откуда бабуину знать о проделках львят? |
S4E07 | To abandon hope is to sting oneself as surely as a scorpion | Перестать надеяться – это все равно, что жалить самого себя, как скорпион |
S4E08 | Why question the turtle dove when it lands on the branch | Зачем спрашивать горлицу, почему она села на ветку |
S4E10 | (Dianne: We’re sandwiched between PRAXIS agents […] and these ocean people […]) If we’re gonna be the ham in the sandwich, we might as well add a little mustard. | (Даянн: Мы как в бутерброде между ПРАКСИСом […] и океанским людьми […]) Раз уж мы как ветчина в бутерброде, следует добавить горчицы |
S4E13 | When the moon vanishes… The forest falls silent | Когда луна исчезает… Лес замолкает |
S4E16 | The hoot owl breaks the silence only to warn of the storm | Сова нарушает тишину только для того, чтобы предупредить о буре |
S4E18 | But, you cannot blame the rabbit for lying to the fox? | Разве можно осуждать кролика за то, что он обманывает лису? |
S4E20 | Insofar as Neri’s wishes are concerned, telling the boys not to fulfill them would be like telling the wind not to blow | Запретить мальчикам заботиться о Нери – всё равно, что запретить ветру дуть |
S4E21 | [About Madam President] The zebra is not famous for its spots | [О Мадам Президент] У зебры есть не только белые полосы, но и чёрные |
S4E22 | Like a pot of gold at the end of the rainbow. Everyone is quite certain it’s there but it’s only in the imagination | Как горшок золота на конце радуги. Все уверены, что он там есть, но это лишь фантазия (воображение, вымысел) |
S4E25 | When the wolves circle, the lambs lie low | Когда волки окружают ягнят, они прижимаются к земле |
S4E26 | The peacock may spread his tail for a pretty hen | Павлин распускает хвост перед хорошенькой курочкой |
Спасибо Tamila за то, что собрала их все в кучу.
S1E01:
Винстон: Джейсон, есть одно старое японское высказывание: "Карп улыбается с поверхности тому, что видит чудеса внизу".
Джейсон: И что это значит?
Винстон: Откуда я знаю? Я из Индии! [смеется]
S1E08:
Бретт: А эти красные волосатые ягоды очень вкусные. Как ты их называешь?
Нери: Так и называю "красные волосатые ягоды".
S1E10:
Винстон: Терпение, Фрогги. Тише едешь… (Patience, Froggy. A frog only travels…)
Фрогги: … Я знаю – дальше будешь. (I know! One hop at a time)
S1E10:
Фрогги: Знаете, доктор Бейтс… может быть киты – это вроде как цари морей, ну знаете, как львы – цари джунглей. Они отдают всем приказы
Даянн: [усмехнувшись] Возможно.
S1E10: [после того, как Нери спасла Даянн жизнь]
Даянн: Я бачила те, що бачила (Я видела то, что видела – на украинском смешнее звучит ^__^)
S1E11: [Не найдя Нери на понтоне, как они договаривались (потому что ее уже забрала Даянн)]
Бретт: И что теперь делать?
Джейсон: Паниковать!
S1E13:
Фрогги: [Билли] Мы пришли, чтобы спасти кита. И если ты попытаешься нас остановить… я размажу тебя по стенке!
S2E01:
ХЕЛЕН: Отрицательно, Фрогги. Я не могу выполнить этот запрос.
Фрогги: [ковыряясь в компьютере] Ну давай же, ХЕЛЕН, нам нужен всего лишь маленький катер! В чем проблемы?
ХЕЛЕН: Согласно инструкциям нового командующего пользование катерами прекращено до выхода особого распоряжения. Таковы инструкции командующего. Однако замечу, что новые указания не коснулись водных мотоциклов…
Фрогги: ХЕЛЕН, ты чудо!
S2E01:
Мик: Мик Бёрн меня зовут. Все в порядке, девочки, можете до меня дотронуться. Я настоящий.
Ванесса: Разве что десятифутовой палкой!
S2E01:
Мик: И это вы называете развлечением? Тогда вам повезло, потому что мальчик Мики здесь. Я встряхну ваше чахлое заведение.
Кимберли: Тогда для начала можешь просто отвалить (You could start by dropping dead).
S2E02:
Капитан Филлипс: [наконец, надев униформу ОРКА] … как только я накоплю денег, чтобы купить новый (катер), ноги моей здесь не будет!
Командующая Бёрн: Отлично. А до этого я решила направить ваш пылкий темперамент на доставку почты.
Капитан Филлипс: Премного благодарен, леди! В этих штанах я как раз похож на почтальона.
S2E04:
Зои: Должен же быть какой-то способ найти сестру Нери.
Бретт: Может написать объявление в газету в рубрику "Разыскивается"?
Ванесса: Ага. "Разыскивается: девочка, которая упала на Землю в космической капсуле". Супер!
S2E06: [Даянн говорит о том, что Нери могла бы им помочь сделать им и геологическую разведку района, и их исследования Чарли]
Даянн: Нери поможет нам убить одним выстрелом двух зайцев!
Нери: [с ужасом] Убить зайцев? Нет!!!
S2E07:
Джейсон: [о капитане Филлипсе] О, просто супер! Это капитан Блай с "Баунти"!
S2E09: [после того, как Мик краем глаза заметил Нери и Мейру в море]
Ванесса: Пора в психушку, Мик. Ты – псих ненормальный! (Rubber room time, Mick the mental!)
S2E10:
Даянн: Как гидрограф?
Винстон: Как говорит старинное эскимосское присловье: хорошо.
Джейсон: [изумленно] 'Хорошо' – это старинное эскимосское присловье.
Винстон: Они немногословны. Попробуй говорить, когда у тебя полный рот снега… [смеется].
S2E10: [Винстон о том, что секрет Нери и Мейры раскрылся]
Винстон: О, Боже, Боже! Мангуст выскочил из мешка.
S2E11: [Нери помогла Мику с чтением]
Мик: [изумленно] Как ты сделала это?
Нери: Ты сделал это, Мик. Ты поверил. Я только указала путь.
S2E13:
Винстон: Сэм, есть старая тибетская пословица – кот сильно волнуется, когда его начинают учить плавать.
Капитан Филлипс: И что это, черт возьми, значит?
S2E13: [Доктор Хеллегран, думая, что догнал катер с Нери и Мейрой]
Хеллегран: Я ждал этой встречи очень долго, юные леди. Не согласитесь составить мне компанию…
Мик: [снимая парик] Конечно, только мы не целуемся на первом свидании.
S3E11:
Касс: [Морган] Единственный кошмар в моей жизни это то, что я должна жить с тобой в одной комнате!
S4E04: [Нери, Джейсон и Бретт заблудились в пустыне и решают, куда пойти]
Нери: Прошлой ночью мы шли этим путем.
Джейсон: Ты уверена?
Нери: [неуверенно] Мы прошли той рощей.
Джейсон: А я думал, это была та [показывает в другую сторону].
Бретт: Тогда пирамида должна быть в том направлении?
Джейсон: Разве что это вон та роща [показывает в третью сторону].
Нери: Я думаю нам надо идти… в этом направлении.
Бретт: [наставительно] Когда сомневаешься, иди за Нери!
S4E04:
Агент Шелби: Сегодня! Не вчера, не завтра! Не когда полная луна поцелует Сфинкса в ухо, а прямо сейчас!
S4E16: [Винстон, Бретт и Касс пытаются объяснить ХЕЛЕН, что такое шутка]
ХЕЛЕН:… это шутка, потому, что ты делаешь вид, что это правда, хотя на самом деле это неправда. Например, вы говорили, что Нери не существует, и что это тайна.
Бретт: Да.
ХЕЛЕН: Но, тем не менее, вот она [смеется]
[на экране Нери идет по коридору с Джейсоном]
…….
ХЕЛЕН: А теперь [стирает изображение Нери] ее уже тут нет. Вот вам и шутка [смеется].
S4E16: [Джейсон и Нери едут в лифте]
ХЕЛЕН: Привет, Нери. [смеется] Нери, которой тут нет.
Джейсон: ХЕЛЕН, просто доставь нас на уровень "Гамма".
ХЕЛЕН: Слушаюсь, Джейсон. Согласно с программой, во время транспортировки Нери, которой не существует, запрещены остановки и впуск посторонних пассажиров.
S4E24: [Мейра смеется]
Джейсон: Я сказал что-то смешное?
Мейра: Просто ты всегда соглашаешься с Нери.
Джейсон: [смутившись] Я соглашаюсь только тогда, когда она права.
Мейра: Ну, тогда она, наверно, всегда права.
Джейсон: [кажется еще более смущенным] Ну… она не всегда бывает права.
Нери: Джейсон, когда это я ошибалась?
Джейсон: [вконец смутившись] Ну… все мы иногда допускаем ошибки.
Вы также можете добавить сюда свою любимую цитату. Мой адрес вы знаете.
Последнее обновление: 04/10/2013 13:19:40
Эта страница (http://oceangirltv.narod.ru/trivia/quotes.html) – часть сайта OceanGirlTV
2006- © Ithil